Keine exakte Übersetzung gefunden für غير كفاء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch غير كفاء

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das Wichtigste für die Wähler hier sind `Brot-und-Butter`-Themen. Darin halten sie die nicht-islamischen Parteien offensichtlich für kompetenter", erklärt LSI-Sprecher Burhanuddin Muhtadi.
    والموضوع الأهم بالنسبة للناخبين هنا هو موضوع الخبز والطعام. ومن الواضح أنَّ الناخبين يعتبرون الأحزاب غير الإسلامية أكثر كفاءة وجدارة"، مثلما يقول الناطق باسم "مؤسسة استطلاع الرأي الأندونيسية"، برهان الدين مهتدي.
  • Wir kämpfen gegen Korruption, auch Fehlentscheidungen und Fehlbesetzungen seitens der Regierung Karsai in den Provinzen und in den Führungen der Distrikte sind ein Problem.
    إننا نتصدى للرشوة وللقرارات غير الصائبة الصادرة عن حكومة كارزاي بما في ذلك التعيينات غير المبنية على أسس الكفاءة المهنية في الأقاليم وداخل قيادات المحافظات.
  • Die von einigen UNHCR-Feldbüros und Partnern eingerichteten Beschaffungssysteme waren mangelhaft, was zu Ineffizienz und zum Ankauf minderwertiger Güter zu höheren Preisen führte.
    وكانت بعض نظم المشتريات التي وضعها بعض شركاء المفوضية ومكاتبها الميدانية غير ذات كفاءة مع ما يترتب على ذلك من خطر وجود أوجه قصور وشراء سلع ذات جودة أقل بأسعار أعلى.
  • Straflosigkeit kann absichtlich, als offizielle Politik, oder unbeabsichtigt entstehen, wenn ineffiziente Justizsysteme nicht in der Lage sind, für Wiedergutmachung für den Einzelnen zu sorgen.
    وقد تنشأ حالة الإفلات من العقاب قصدا أو تمارس كسياسة رسمية، في حالة انعدام غيرها، عندما يتبين عدم كفاءة نظم العدالة في توفير التعويض للأفراد.
  • stellt außerdem fest, dass der Wunsch besteht, die Effizienz der informellen Konsultationen über die jährliche Resolution der Generalversammlung betreffend Ozeane und Seerecht und über die Resolution betreffend nachhaltige Fischerei sowie die wirksame Beteiligung der Delegationen daran weiter zu verbessern, beschließt, die Dauer der informellen Konsultationen über beide Resolutionen auf insgesamt höchstens vier Wochen zu begrenzen und dafür zu sorgen, dass die Konsultationen zeitlich so geplant werden, dass eine Überschneidung mit dem Tagungszeitraum des Sechsten Ausschusses vermieden wird und dass die Seerechtsabteilung über ausreichend Zeit für die Erstellung des in Ziffer 148 genannten Berichts verfügt, und bittet die Staaten, den Koordinatoren der informellen Konsultationen möglichst bald Textvorschläge zur Aufnahme in die Resolutionen vorzulegen;
    تلاحظ أيضا الرغبة في مواصلة تحسين كفاءة المشاورات غير الرسمية المتعلقة بقرار الجمعية العامة السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار والقرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة وتعزيز مشاركة الوفود فيها على نحو فعال، وتقرر أن يكون الحد الأقصى لفترة المشاورات غير الرسمية بشأن القرارين أربعة أسابيع إجمالا والعمل على أن تحدد مواعيد المشاورات بحيث يتسنى تجنب تداخلها مع الفترة التي تجتمع فيها اللجنة السادسة وبحيث يتاح للشعبة متسع من الوقت لإعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 148 أعلاه، وتدعو الدول إلى أن تقدم، في أقرب موعد ممكن، إلى منسقي المشاورات غير الرسمية مقترحات نصوص لإدراجها في القرارين؛
  • stellt auȣerdem fest, dass der Wunsch besteht, die Effizienz der informellen Konsultationen über die jährliche Resolution der Generalversammlung betreffend Ozeane und Seerecht und über die Resolution betreffend nachhaltige Fischerei sowie die wirksame Beteiligung der Delegationen daran weiter zu verbessern, beschlieȣt, die Dauer der informellen Konsultationen über beide Resolutionen auf insgesamt höchstens vier Wochen zu begrenzen und dafür zu sorgen, dass die Konsultationen zeitlich so geplant werden, dass eine Überschneidung mit dem Tagungszeitraum des Sechsten Ausschusses vermieden wird und dass die Seerechtsabteilung über ausreichend Zeit für die Erstellung des in Ziffer 173 genannten Berichts verfügt, und bittet die Staaten, den Koordinatoren der informellen Konsultationen möglichst bald Textvorschläge zur Aufnahme in die Resolutionen vorzulegen;
    تلاحظ أيضا الرغبة في مواصلة تحسين كفاءة المشاورات غير الرسمية المتعلقة بقرار الجمعية العامة السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار والقرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة وتعزيز فعالية مشاركة الوفود فيها، وتقرر أن يكون الحد الأقصى لفترة المشاورات غير الرسمية بشأن القرارين أربعة أسابيع إجمالا والعمل على أن تحدد مواعيد المشاورات بحيث يتسنى تجنب تداخلها مع الفترة التي تجتمع فيها اللجنة السادسة ولكي يتاح للشعبة متسع من الوقت لإصدار التقرير المشار إليه في الفقرة 173 أعلاه، وتدعو الدول إلى أن تقدم، في أقرب موعد ممكن، إلى منسقي المشاورات غير الرسمية مقترحات نصوص لإدراجها في القرارين؛
  • Das AIAD räumt ein, dass besonders bedeutsame Empfehlungen oft kompliziert sein können und dass ihre vollständige Umsetzung längere Zeit in Anspruch nehmen kann. Dennoch gibt es noch manches zu verbessern, um die Organisation in die Lage zu versetzen, die Risiken im Zusammenhang mit schwachen internen Kontrollen, Ineffizienz und den Auswirkungen ineffektiver Programmdurchführung besser zu bewältigen.
    ويقر المكتب بأن التوصيات الجوهرية كثيرا ما تكون معقدة وقد يستغرق تنفيذها بالكامل وقتا أطول، بيد أن المجال يتسع للمزيد من التحسين كي يتسنى للمنظمة أن تدير بشكل أفضل المخاطر المقترنة بضعف الضوابط الداخلية وانعدام الكفاءة والتنفيذ غير الفعال للبرامج.
  • b) eine Beschreibung von Verfahren, einschließlich praktischer Durchführungsmaßnahmen, zur Ermittlung von Effizienzsteigerung oder anderer Einsparungen, einschließlich auch Sparmöglichkeiten für Mittel zur Überweisung auf das Entwicklungskonto, die die Mitgliedstaaten im Rahmen zwischenstaatlicher Prozesse möglicherweise feststellen;
    (ب) بيان بالإجراءات التي تمكن من تحديد المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أو غيرها من المكاسب، بما في ذلك، ولكن ليس على سبيل الحصر، أي وفورات محتملة قد تحددها الدول الأعضاء بغية نقلها إلى حساب التنمية في سياق العمليات الحكومية الدولية، وكذلك التدابير العملية لتنفيذ تلك الإجراءات؛
  • Die Fakten aus El Salvador scheinen diesen Punkt zubekräftigen: Die salvadorianische Polizei wird allgemein alsstärker und effizienter angesehen, aber die Kriminalitätsstatistiken bleiben ungefähr auf demselben Niveau wiein Guatemala.
    وقد تبدو الدلائل في السلفادور وكأنها تؤكد هذه الحقيقة: حيثتُـعَد قوات الشرطة في السلفادور أشد قوة وأفضل كفاءة، غير أن معدلاتالجريمة هناك تظل على نفس مستوى الجريمة في جواتيمالاتقريباً.
  • Im 19. Jahrhundert gingen Innovationen hauptsächlich auf Generalisten und Bastler zurück, daher war das Tempo der Entwicklung neuen Wissens langsam, aber seine Verbreitung überunterschiedliche Bereiche ging schnell.
    فحتى القرن التاسع عشر، كان الإبداع ينفذ غالباً من قِبلأشخاص متعددي المواهب والكفاءات المتواضعة غير المتخصصة، وكان ذلكيعني بطء تراكم المعرفة الجديدة، ولكن انتشارها بين مختلف المجالاتكان سريعا.